Al een hele tijd zet VLACC familienamen van auteurs niet meer om. Voor de plaatsing van de romans gebruiken wij nog altijd de 'stam' van de familienaam. bv. Walter van den Broeck staat bij BROE en niet bij VAND.  Alles veranderen lijkt mij zeer veel werk en een onoverzichtelijke rij VAND voor onze bezoekers. Gezamenlijk aangekochte Sprinters worden geleverd met VAND op het etiket. Tot nu toe veranderen we deze etiketten nog. Wie doet wat? Wat doen we best?

Weergaven: 990

Berichten in deze discussie

In Middelkerke staan onze boeken op van den broe : bovenaan eht etiket in kleinere letters van de of van den en daarna iets groter de eerste 4 letters van de auteursnaam. Deze staan wel allemaal in het rek bij de V.

15 planken VAND (zoals Johan Eeckhout beschrijft)!! Een griezeliger idee kan ik me nauwelijks voorstellen. Ik dacht dat wij bibs voor de gebruiksvriendelijkheid gingen?!

Heel graag zouden wij eens een paar foto's willen zien: zowel van de etiketten van Lier als van de planken in Gent!

Als we in de buurt zijn springen we wel binnen hoor!

groet, Suzanne (Kapellen)

 

Bij ons in 't dorp krijgen we niet vaak de vraag "Van den Broeck, staat dat bij Van of bij Broeck?" Meestal vragen ze: Stieg Larson, moet ik dan bij de "ste" of bij de "le" kijken?

We gaan dus niet omzetten...

Bij de start van onze bib ( 1999) heb ik ervoor gekozen om de namen niet om te zetten , maar wel om méér op de etiketten te plaatsen: een prefix zone ( indien nodig) en een zone voor de eerste vier letters.

VANDEN

BROE

 

VAN DER

VEKE

...

Een duidelijk en gebruiksvriendelijk systeem lijkt me (en handig om terug te plaatsen). We kopen gekafte boeken ZONDER etiket  dus.

Stef Blommaert

Meulebeke

RSS

© 2024   Gemaakt door Kenniskantoor.   Verzorgd door

Banners  |  Een probleem rapporteren?  |  Algemene voorwaarden